YU-NO Funimation DubにはフェミニストLingoが含まれています
YU-NO Funimation

Funimationは、Sonyに買収され、Aniplexと融合した後、フェミニストの言語学の本から抜粋した苛性言語を含めるという伝統を続けています。

Sankaku Complexの Funimationが提供する英語の吹き替え版と同様に、元の日本語版とそれに含まれる字幕のビデオ比較をキャプチャしました。

以下に元の日本語版を見ることができます。

Funimationダブをフィーチャーした変更版はこちらです。

コミックスへの境界 アニメの両方のバージョンのトランスクリプトを作成したので、自分で比較の違いを読むことができます(また、ビデオが削除された場合に備えて)。

元の日本語版では、テキストは次のようになります…

由紀: 待って、ボス。 島津さんについてはよくご存知でしょう。 教えないで…

有馬: まさか、私はあの氷の女王とデートしたいとは思わない。

ユキ: はい、そのとおり! でも、シザムさんは他の人にはいいのですが、彼女は本当に意地悪です。 あ! 島津さん!

有馬: ねえ。 ミルデイ。

島津: 私に電話しないでください。

有馬: では、「スクールアイドルみおちゃん」はどうでしょうか。

島津: なぜ私をそんなに怒っているのですか?

アリマ: わからない。 その月の時間ですか?

島津:なんて粗雑な!」

Funimationによる英語吹き替え版では、対話は劇的に変化し、キャラクターは相互作用に対してよりフェミニストをテーマにした傾斜を採用します。

由紀: ちょっと待って…なぜ島津についてそんなに知っているの? やめろ!

アリマ: 落ち着く。 私はその氷の女王とデートすることはありません。

ユキ: よかったね。 彼女はみんなに優しいので、それはちょっと奇妙です。 彼女を本当に引き立たせているのはあなただけです。 あ! 島津!

アリマ:ねえ。 それで、甘い頬は何ですか?

島津:それを私に電話しないでください。 嫌いだね

アリマ:申し訳ありませんが、「世界の女王」は好きですか?

島津:どうやってこんなに簡単に肌の下に潜れるのか理解できない。

有馬: 良い質問。 たぶんそれはその月のちょうど時間ですか?

島津: あ! あなたはそんな女嫌いな人だ!」

Sankaku ComplexとBounding Into Comicsの両方で指摘されているように、Funimationがアニメのローカライズ版で対話に社会正義の戦士スタイルの変更を含めたのはこれが初めてではありません。

以前は、#GamerGate行を 刑務所の学校 アニメと同様にいくつかの反ウィーブ感情 はじめてのギャル ダビング.

ファンが政治的な吹き替えでFunimationを呼び出すと、 嫌がらせについて不平を言う.

Funimationは現在、声優Vic Mignognaとの訴訟で、不正行為の偽りの申し立てに対して彼を解雇した後に巻き込まれています。

アニメを政治化するためにファンが反抗し続けているにもかかわらず、同社は社会正義の活動に全面的に取り組んでいます。

この時点で、Funimationを倒し、アニメファンに対する彼らの社会正義の怒りを終わらせるために壊滅的な出来事が必要になるでしょう。

(ニュースチップEbicentreとAnimaticに感謝します)

About

ビリーは、エレクトロニクス・エンターテイメント空間内のビデオゲーム、技術とデジタルトレンドを網羅年間のJimmiesをざわめくされています。 GJPは叫んだと彼らの涙が彼のミルクセーキとなりました。 タッチで取得する必要がありますか? 試します お問い合わせページ.

このリンクをたどらないと、サイトからのアクセスが禁止されます。