記事はどうでしたか?

1448400クッキーチェックKotakuはペルソナ5ローカライズドラマを作成しようとするためにフラックを取得します。
業界ニュース
2020年4月8日

Kotakuはペルソナ5ローカライズドラマを作成しようとするためにフラックを取得します。

正確でローカライズされているようだ西洋の観客のためにローカライズされたいくつかの日本のゲームの一つ ペルソナ5 アトラスから。 このゲームは、ほとんどの本物のゲーマーから多くの前向きな批判を受けており、イデオロギー的なナンセンスや自分の個人的な政治でゲームを覆そうとしているアメリカのローカライザーでそれを狂わせることなく体験を西側にもたらしたことに対して多くのすばらしいフィードバックを受けています。 さて、Kotakuはそれについてあまり幸せではありませんでした、そして彼らはゲームのローカライゼーションの上に不必要なドラマを作成することによっていくらかの憎しみと論争をかき立てることを試みました。

Kotaku作家クリス・コーラー最近作品を上に公開しました 18年2017月XNUMX日、の局在を攻撃 ペルソナ5 その日本人のルーツを維持してゲームに登場するミニゲームが原因。 両方Kotakuからの苦情、および他の汚い外人ナサニエル・チャップマンという名前のシニアの出会いデザイナーとして働きます World of Warcraftのこれは、正しい語彙集でシンボルを正しく参照していないため、ローカリゼーションは「悪い」、「間違っている」と主張し、アメリカ人にとってよりなじみのあるものに変更するべきだったと主張しています。

ビデオはの局在と彼の問題を披露するつぶやきにリンクされています ペルソナ5.

チャップマンは言い続ける…

「[…]それはJPの視聴者にとってはややトリッキーな将棋の知識ですが、アメリカの視聴者にとっては完全に難解な知識です。

「ただ、完全なコンボは、翻訳やローカライズの失敗します。」

ありがたいことに、真のゲーマーには、最大何であったかを知っていました。 Twitterのスレッドでは、一部の人々は、日本の都市に住んでいる日本人学校の子供たちについてのゲームから日本の歴史の文化的に重要な部分を削除したいためチャップマンを非難しました。

Kotaku作品の中にも、チャップマンとコーラーの両方がドラマを始めようとしているところで、誰もキリングを必要としていないために投げかけられているコメンターからのたくさんのflakがあります。 実際、Kotakuのコメント投稿者の大多数は、これは議論の余地がないと考えているようでした。

そこコーラーを守るいくつかKotakuのファン達がありますが、大半はアトラスが正常にゲームをローカライズすることにより、右やったと信じています。 これは何かであります リアル ゲーマーは頼んでいます、そして彼らはそのローカライズに感謝しています。 実際、MetacriticのユーザースコアもKotakuページのコメント投稿者と一致しているようで、TwitchやYouTubeのゲームコミュニティからの一般的なフィードバックも高い評価を得ています。 ペルソナ5.

それにもかかわらず、Kotakuは満足していなかった、そしてローカライズについてAtlusからの言葉を受け取ることさえできた。 代表が述べた…

『金』の筆記体の漢字が正確に標準ひらがなのように見えるので、「問題の 『金』の文字については、日本では、これはトリックの質問です 『に。』 だから、金は「正確であるように思われます

Kotakuとチャップマンは倍増ダウンとことばづかいが不正確であることについて議論しようとすることで、状況を酌量すべき始めました。

しかし、ジャーナリズムにおける倫理の定期的な支持者、Mombotの手を引く日本人出身者、そして誰かが SJWS クラッシュオーバーライドネットワーク ボランティアはdoxしようとしました - 一緒に入れて 媒体片 翻訳が正しいとKotakuがそう主張しようとするための事実上不正確であったことをどのように破壊します。 Mombotは、彼らの言語的建築の三の大のスタイルに基づいて、特定の語句や記号を書くことでどのように日本の歯切れの違いを描くのプロセスを通過し、そしてどのようにローカライズでの十分な例を提供します ペルソナ5 正確かつ敬意でもあります。

Mombotは説明することによって作品を完成させます…

「[…]ペルソナ5の英語ローカライゼーションにおいてこの対話の行を担当していた翻訳者は正しいだけではなく、原資料の文化を非常に尊重してきました。 この翻訳には「失敗」と見なされるものは何もありません。プレイヤーからの日本の文化的洞察の高度を期待していることを除けば。」

他のプレイヤーが意図したとおりに文化を正しく表現していると感じるので他のプレーヤーがインクルードに問題がない場合、開発者が正しいと言っている場合、日本語ネイティブが正しいと言っている場合。 東京ミラージュセッション:#FE or ファイアーエムブレム:運命 - なぜジャーナリストがそう言っていますか? ありがたいことに、ゲーマーは、憎悪、餌の策略を通じて見ることができますし、うまくいけばアトラスは、実際のゲーマーが適切なの西洋ローカライズのためにそれらを示している愛に感謝します ペルソナ5.

その他の業界ニュース